-
1 точка
point, place, spot, dot, period• После сокращений слов ставится т, очка: Dr., Mrs., Ph. D., Sat., U. S. A.• Будем придерживаться наивной точки зрения и предположим, что... - We adopt a naive point of view and assume that...• Будет полезно рассмотреть эту ситуацию с более общей точки зрения. - It will be useful to consider this situation more generally.• В качестве стандартной отправной точки следует брать... - The usual starting point is to take...• В противоположность этому Смит [1] придерживался точки зрения, что... - In opposition to this, Smith [1] held that...• В соответствии с этой точкой зрения,... - According to this view,...• В этой точке зрения что-то есть. - There is something to this viewpoint.• Действительно, с этой точки зрения не является необходимым... - In fact, from this point of view it is not necessary to...• Другой точки зрения придерживался Джонс [1], который... - A different view was held by Jones [1], who...• Его лекция принесла слушателям новую точку зрения на... - His lecture provided listeners with a new viewpoint on...• Изменение точки зрения необходимо (здесь) с целью... - A shift in perspective is needed in order to...• Когда мы принимаем эту точку зрения, мы... - When we adopt this point of view, we...• Можно также принять другую точку зрения и... - One can also take a different point of view and...• Мы могли бы взглянуть на данный результат с другой точки зрения. - We may look at this result in another way.• Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.• Мы принимаем ту точку зрения, что... - We are adopting the point of view that...• Мы хотим взглянуть на этот результат с несколько иной точки зрения. - We want to look at this result from a slightly different point of view.• Некоторые физики могли бы принять точку зрения, что... - Some physicists would take the view that...• Обе точки зрения являются законными. - Both viewpoints are legitimate.• Подтверждение данной точки зрения вытекает из того факта, что... - Confirmation of this view is found in the fact that...• Поучительно рассмотреть эти результаты с точки зрения... - It is instructive to consider these results from the standpoint of...• При выводе большинства этих свойств отправной точкой служит наблюдение, что... - In establishing most of these properties the starting point is the observation that...• Принимая инженерную точку зрения, мы... - Adopting the attitude of the engineer, let us...• Принимая эту точку зрения, мы видим, что... - Adopting this point of view, we see that...• Пусть х некоторая точка на поверхности S. - Let х be a point on the surface S.• Распространенной точкой зрения среди ученых является то, что... - A common view among scientists is that...• Рассмотрим эту теорему с точки зрения геометрии. - Let us consider this theorem geometrically.• С практической точки зрения лучше всего (сделать и т. п.)... - For practical purposes it is best to...• С чисто логической точки зрения могло бы быть подходящим... - Purely from a logical point of view it might be appropriate to...• Эта точка зрения была интенсивно использована Смитом [1]. - This viewpoint has been used extensively by Smith [1].• Эта точка зрения подкрепляется (данными и т. п.)... - This viewpoint is strengthened by...• Эти две точки зрения будут кратко обсуждаться ниже. - These two viewpoints will be discussed briefly below.• Эти точки на графике получаются решением... - The points are obtained by solving Eqs. (2.6), (2.8) simultaneously with (2.10). -
2 угол зрения
Он считался... храбрецом и пустым малым - смотря по тому, под каким углом зрения судили. (Н. Грибачёв, Последний бой гусара) — He was considered... a brave man but a shallow individual, depending on the point of view from which he was judged.
-
3 в последующем изложении
•The point of view to be discussed from here on (or in the subsequent text, or in what follows) is one that has been...
•In the following, we will expand upon these problems.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в последующем изложении
-
4 в последующем изложении
•The point of view to be discussed from here on (or in the subsequent text, or in what follows) is one that has been...
•In the following, we will expand upon these problems.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в последующем изложении
-
5 С-618
CO СТОРОНЫ PrepP Invar1. \С-618 кого-чего Prep the resulting PrepP is advmoving, coming, or issuing from some person, place, location etcfrom the direction of.Ему в голову не могло прийти, что у них гости и что ржание коня доносится со стороны микулицынского крыльца, из сада (Пастернак 1). It never occurred to him that they had guests or that the neighing came from the direction of Mikulitsyn's house (1a).2. \С-618 смотреть, наблюдать, видно и т. п.adv(to look at s.o. or sth., be visible etc) from some distance awayfrom a distance.На солнечном пригреве, на камне, ниже садовой скамейки, сидел Костоглотов... И даже не видно было со стороны, чтобы плечи его поднимались и опускались от дыхания (Солженицын 10). Kostoglotov was sitting in a sunny spot on a stone below a garden bench....From a distance one could not even see his shoulders rising and falling as he breathed... (10a).3. — смотреть (на кого-что), судить, казаться и т. п.adv(to look at, judge etc s.o. or sth.) from the point of view of one who is not directly involved in the matter at hand, (to appear a certain way) to s.o. who is not directly involved in the matter at hand: (look at s.o. sth.) from the outsidefrom an outsider' perspective (point of view) from an outside viewpoint (as) seen from the outside (in limited contexts) as an outsider to an outsider (a bystander) ( sth. might look (seem etc)) (view sth.) with (great) detachment (take) a detached view.Конечно, обидно: маловато успел. Со стороны может показаться, что вовсе не так. Я и то, и это, пятое, десятое. Но уж я-то знаю, что чепуха (Трифонов 5). It was humiliating, of course. I had accomplished very little. From an outsider's point of view it might not appear that way. I've done this, that, and a number of things. But I myself know how little it has all amounted to (5a).В том-то и дело, что если рассказать с некоторой правдивостью любую жизнь со стороны и хотя бы отчасти изнутри, то картинка наша будет такова, что этот человек дальше жить не имеет ни малейшей возможности (Битов 2). That's just the point, that if we tell the story of any life with a degree of truthfulness, from an outside viewpoint and at least partially from within, then the picture will be such that the man hasn't the slightest chance of living on (2a)....Она (жена Огарёва) сама сказала мне впоследствии, что сцена эта показалась ей натянутой, детской. Оно, пожалуй, и могло так показаться со стороны но зачем же она смотрела со стороны?.. (Герцен 2)....She (Ogaryov's wife) told me herself afterwards that this scene had struck her as affected and childish. Of course it might strike one so looking on at it as an outsider, but why was she looking on at it as an outsider? (2a).Шли они (Костенко и Росляков) не быстро и не медленно, весело о чём-то разговаривали, заигрывали с девушками... Со стороны могло показаться, что два бездельника просто-напросто убивают время (Семёнов 1). They (Kostyenko and Roslyakov) walked neither quickly nor slowly, talking gaily about something, flirting with the girls....To a bystander they might have looked like a couple of idlers simply killing time (1a).Он (Эренбург) на всё смотрел как бы со стороны - что ему оставалось делать после «Молитвы о России»? - и прятался в ироническое всепонимание (Мандельштам 2). Не (Ehrenburg) seemed to view everything with great detachment-what else could he do after his Prayer for Russia?—and took refuge in a kind of ironical knowingness (2a).4. человек, люди и т. п. - (nonagreeing postmodif) a person (or people) not belonging to the group, organization etc in questionfrom (on) the outsideoutsider(s).«Какая баба!.. Ей бы и быть председателем. И на хрена нам кого-то со стороны искать» (Абрамов 1). "What a woman!... If only she could be Chairwoman, and the hell with searching for one on the outside" (1a).В деревне не хватало мужчин, и председателю пришлось нанять рабочих со стороны. There weren't enough men in the village, so the chairman had to hire outsiders.5. \С-618\С-618 кого, чьей Prep the resulting PrepP is advused to denote a person or group of people with whom an action or statement originatesfor (on) s.o.'s parton the part of (in limited contexts) of s.o.by s.o. (Бутон:) Так что вы говорите, милостивый государь? Что наш король есть самый лучший, самый блестящий король во всём мире? С моей стороны возражений нет (Булгаков 8). (В.:) So what are you saying, dear sir? That our king is the very best, the most brilliant king in the whole world? For my part I have no objections (8a)....Тут было много и простодушия со стороны Мити, ибо при всех пороках своих это был очень простодушный человек (Достоевский 1)....There was much simple-heartedness on Mitya's part, for with all his vices this was a very simple-hearted man (1a).Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?» (Войнович 2). "Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?" (2a).«...Примите в соображение, что ошибка возможна ведь только со стороны первого разряда, то есть „обыкновенных" людей...» (Достоевский 3). "...You must take into consideration the fact that a mistake can be made only by a member of the first class, that is, by the 'ordinary' people..." (3a).6. \С-618 кого, чьей Prep the resulting PrepP is advused to denote a person or group of people whose action, behavior, statement etc is characterized or evaluated: (how generous (itis not nice, that's not fair etc)) of s.o. (to do sth.).Это очень плохо с его стороны - оставить нас наедине. Никогда не ожидал я от него такого предательства! (Казаков 2). That's not nice of him—to leave us alone. I never expected such treachery from him (2a).«Ну вот видишь, вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и на попятный двор» (Гоголь 3). "There, you see, that's not fair of you: you have given me your word of honor, and now you are going back on it" (3c).7. \С-618 чего, какой Prep the resulting PrepP is advin a certain respect (as specified by the context)from the standpoint (the vantage point) offrom the point of view of from a AdjP standpoint (point of view).«Стригуны» молчали они понимали, что слова Собачкина очень последовательны и что со стороны логики под них нельзя иголки подточить (Салтыков-Щедрин 2). The "colts" were silent, for they realized that Sobachkin's words were very logical and that, from the point of view of pure logic, they were absolutely unassailable (2a).8. \С-618 кого, чьей, какой Prep the resulting PrepP is advused to indicate a line of familial descenton (one's (the) father' (mother', husbamtfs, wife's etc)) side.Юный негодяй был влюблён в княгиню и тоже торчал у неё день и ночь, кажется, на правах соседа или дальнего родственника со стороны мужа (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess and had also been hanging around her day and night, exercising his rights as a neighbor, I believe, or a distant relative on the husband's side (3a). -
6 со стороны
[PrepP; Invar]=====1. со стороны кого-чего [Prep; the resulting PrepP is adv]⇒ moving, coming, or issuing from some person, place, location etc:- from the direction of.♦ Ему в голову не могло прийти, что у них гости и что ржание коня доносится со стороны микулицынского крыльца, из сада (Пастернак 1). It never occurred to him that they had guests or that the neighing came from the direction of Mikulitsyn's house (1a).2. со стороны смотреть, наблюдать, видно и т.п. [adv]⇒ (to look at s.o. or sth., be visible etc) from some distance away:- from a distance.♦ На солнечном пригреве, на камне, ниже садовой скамейки, сидел Костоглотов... И даже не видно было со стороны, чтобы плечи его поднимались и опускались от дыхания (Солженицын 10). Kostoglotov was sitting in a sunny spot on a stone below a garden bench....From a distance one could not even see his shoulders rising and falling as he breathed... (10a).⇒ (to look at, judge etc s.o. or sth.) from the point of view of one who is not directly involved in the matter at hand, (to appear a certain way) to s.o. who is not directly involved in the matter at hand:- (look at s.o. < sth.>) from the outside;- [in limited contexts] as an outsider;- to an outsider < a bystander> (sth. might look <seem etc>);- (view sth.) with (great) detachment;- (take) a detached view.♦ Конечно, обидно: маловато успел. Со стороны может показаться, что вовсе не так. Я и то, и это, пятое, десятое. Но уж я-то знаю, что чепуха (Трифонов 5). It was humiliating, of course. I had accomplished very little. From an outsider's point of view it might not appear that way. I've done this, that, and a number of things. But I myself know how little it has all amounted to (5a).♦ В том-то и дело, что если рассказать с некоторой правдивостью любую жизнь со стороны и хотя бы отчасти изнутри, то картинка наша будет такова, что этот человек дальше жить не имеет ни малейшей возможности (Битов 2). That's just the point, that if we tell the story of any life with a degree of truthfulness, from an outside viewpoint and at least partially from within, then the picture will be such that the man hasn't the slightest chance of living on (2a).♦...Она [жена Огарёва] сама сказала мне впоследствии, что сцена эта показалась ей натянутой, детской. Оно, пожалуй, и могло так показаться со стороны; но зачем же она смотрела со стороны?.. (Герцен 2)....She [Ogaryov's wife] told me herself afterwards that this scene had struck her as affected and childish. Of course it might strike one so looking on at it as an outsider, but why was she looking on at it as an outsider? (2a).♦ Шли они [Костенко и Росляков] не быстро и не медленно, весело о чём-то разговаривали, заигрывали с девушками... Со стороны могло показаться, что два бездельника просто-напросто убивают время (Семёнов 1). They [Kostyenko and Roslyakov] walked neither quickly nor slowly, talking gaily about something, flirting with the girls....To a bystander they might have looked like a couple of idlers simply killing time (1a).♦ Он [Эренбург] на всё смотрел как бы со стороны - что ему оставалось делать после "Молитвы о России"? - и прятался в ироническое всепонимание (Мандельштам 2). Не [Ehrenburg] seemed to view everything with great detachment-what else could he do after his Prayer for Russia? - and took refuge in a kind of ironical knowingness (2a).4. человек, люди и т.п. - [nonagreeing postmodif]⇒ a person (or people) not belonging to the group, organization etc in question:- from <on> the outside;- outsider(s).♦ "Какая баба!.. Ей бы и быть председателем. И на хрена нам кого-то со стороны искать" (Абрамов 1). "What a woman!... If only she could be Chairwoman, and the hell with searching for one on the outside" (1a).♦ В деревне не хватало мужчин, и председателю пришлось нанять рабочих со стороны. There weren't enough men in the village, so the chairman had to hire outsiders.5. со стороны кого, чьей [Prep; the resulting PrepP is adv]⇒ used to denote a person or group of people with whom an action or statement originates:- for <on> s.o.'s part;- [in limited contexts] of s.o.;- by s.o.♦ [Бутон:] Так что вы говорите, милостивый государь? Что наш король есть самый лучший, самый блестящий король во всём мире? С моей стороны возражений нет (Булгаков 8). [В.:] So what are you saying, dear sir? That our king is the very best, the most brilliant king in the whole world? For my part I have no objections (8a).♦...Тут было много и простодушия со стороны Мити, ибо при всех пороках своих это был очень простодушный человек (Достоевский 1)....There was much simple-heartedness on Mitya's part, for with all his vices this was a very simple-hearted man (1a).♦ "Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?" (Войнович 2). "Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?" (2a).♦ "...Примите в соображение, что ошибка возможна ведь только со стороны первого разряда, то есть "обыкновенных" людей..." (Достоевский 3). "...You must take into consideration the fact that a mistake can be made only by a member of the first class, that is, by the 'ordinary' people..." (3a).6. со стороны кого, чьей [Prep; the resulting PrepP is adv]⇒ used to denote a person or group of people whose action, behavior, statement etc is characterized or evaluated:- (how generous <it's not nice, that's not fair etc>) of s.o. (to do sth.).♦ Это очень плохо с его стороны - оставить нас наедине. Никогда не ожидал я от него такого предательства! (Казаков 2). That's not nice of him - to leave us alone. I never expected such treachery from him (2a).♦ "Ну вот видишь, вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и на попятный двор" (Гоголь 3). "There, you see, that's not fair of you: you have given me your word of honor, and now you are going back on it" (3c).⇒ in a certain respect (as specified by the context):- from a [AdjP] standpoint (point of view).♦ "Стригуны" молчали; они понимали, что слова Собачкина очень последовательны и что со стороны логики под них нельзя иголки подточить (Салтыков-Щедрин 2). The "colts" were silent; for they realized that Sobachkin's words were very logical and that, from the point of view of pure logic, they were absolutely unassailable (2a).⇒ used to indicate a line of familial descent:- on (one's (the) father's (mother's, husband's, wife's etc)) side.♦ Юный негодяй был влюблён в княгиню и тоже торчал у неё день и ночь, кажется, на правах соседа или дальнего родственника со стороны мужа (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess and had also been hanging around her day and night, exercising his rights as a neighbor, I believe, or a distant relative on the husband's side (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > со стороны
-
7 зрение
sight, view• Будем придерживаться наивной точки зрения и предположим, что... - We adopt a naive point of view and assume that...• Будет полезно рассмотреть эту ситуацию с более общей точки зрения. - It will be useful to consider this situation more generally.• В соответствии с этой точкой зрения,... - According to this view,...• Действительно, с этой точки зрения не является необходимым... - In fact, from this point of view it is not necessary to...• Другой точки зрения придерживался Джонс [1], который... - A different view was held by Jones [1], who...• Его лекция дала слушателям новую точку зрения на... - His lecture provided listeners with a new viewpoint on...• Изменение точки зрения необходимо (здесь) с целью... - A shift in perspective is needed in order to...• Когда мы принимаем эту точку зрения, мы... - When we adopt this point of view, we...• Можно также принять другую точку зрения и... - One can also take a different point of view and...• Мы могли бы взглянуть на данный результат с другой точки зрения. - We may look at this result in another way.• Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.• Мы принимаем ту точку зрения, что... - We are adopting the point of view that...• Мы хотим взглянуть на этот результат с несколько иной точки зрения. - We want to look at this result from a slightly different point of view.• Некоторые физики могли бы принять точку зрения, что... - Some physicists would take the view that...• Обе точки зрения являются законными. - Both viewpoints are legitimate.• Подтверждение этой точки зрения (= такого понимания) вытекает из того факта, что... - Confirmation of this view is found in the fact that...• Поучительно рассмотреть эти результаты с точки зрения... - It is instructive to consider these results from the standpoint of...• Принимая инженерную точку зрения (= позицию), мы... - Adopting the attitude of the engineer, let us...• Распространенной точкой зрения среди ученых является то, что... - A common view among scientists is that...• С практической точки зрения, лучше всего (сделать и т. п.)... - For practical purposes it is best to...• С чисто логической точки зрения могло бы быть подходящим... - Purely from a logical point of view it might be appropriate to...• Эта точка зрения была интенсивно использована Смитом [1]. - This viewpoint has been used extensively by Smith [1].• Эта точка зрения подкрепляется (данными и т. п.)... - This viewpoint is strengthened by...• Эти две точки зрения будут кратко обсуждаться ниже. - These two viewpoints will be discussed briefly below. -
8 точка зрения
1. standpoint2. point3. school of thought4. view5. view pointугол зрения; угол поля изображения — angle of view
6. view-point7. viewpoint8. point of view; standpoint; angleразные подходы, разные точки зрения — divergent angles
9. angle10. attitude11. outlook12. position13. slantСинонимический ряд:1. взгляды (сущ.) взгляды; воззрения; позиция; принципы; убеждения2. мнение (сущ.) взгляд; воззрение; мнение; понятие; представление; соображение; суждение -
9 с точки зрения
1. from the point of view of2. from the point of view3. in terms of -
10 принимать
(= принять) take, receive, accept, admit, assume, accept, adopt, find• В этом случае данное уравнение принимает форму... - In this case the equation takes the form...• Важно принять, что... - It is important to appreciate that...• Давайте примем обычное соглашение относительно записи... - Let us adopt the usual convention of writing...• Здесь мы не будем принимать это соглашение. - We shall not adopt this convention here.• Здесь мы принимаем точку зрения, что... - Here we adopt the attitude that...• Когда мы принимаем эту точку зрения, мы... - When we adopt this point of view, we...• Можно также принять другую точку зрения и... - One can also take a different point of view and...• Мы обязаны принять тот факт, что... - We must reconcile ourselves to the fact that...• Мы примем этот важный факт без доказательства. - We shall accept this important fact without proof.• Мы принимаем соглашение об обозначении... - We adopt the convention of writing...• Мы принимаем ту точку зрения, что... - We are adopting the point of view that...• Мы принимаем условие, что если... - We adopt the convention that if R is... then...• Некоторые физики могли бы принять точку зрения, что... - Some physicists would take the view that...• Несмотря на эти замечания, необходимо принимать меры предосторожности, чтобы... - Despite these comments, care must be taken to...• Однако в то время было принято, что... - However, it was recognized at the time that...• Однако на практике (мы) обычно вынуждены принять... - In practice, however, one usually has to settle for...• Однако при вычислении величины W мы должны принять во внимание тот факт, что... - In computing W, however, we must take into account the fact that...• Они могут принимать различную форму. - These can take various forms.• Подобное (утверждение) невозможно принять без дальнейшего обоснования. - One cannot, without further justification, accept such a...• Похоже, что Смит [1] был первым, кто принял идею... - Smith [1] seems to have been the first to accept the notion of...• Прежде чем проделать это, примем соглашение относительно двух моментов. - Before doing this, let us agree on two things.• Следовательно, мы могли бы принять за аксиому идею, что... - Therefore we may take as axiomatic the idea that...• Следовательно, необходимое решение принимает вид:... - The required solution is therefore...• Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...• Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...• Чтобы принять во внимание эту связь, напомним, что... - In order to appreciate this connection let us recall that...• Эта процедура была принята, потому что... - This procedure was adopted because...• Эта техника обеспечивает рациональный базис, на основе которого инженеры могут принимать решение относительно... - The technique provides a rational basis on which engineers can make decisions about...• Это можно было бы принять во внимание по следующей причине. - This may be appreciated from the following argument. -
11 точка
ж.1) point2) ( графический знак) dot•- аксиальная точкас точки зрения — from the point of view, from the viewpoint
- активная нулевая точка
- алгебраическая особая точка
- апланатическая точка
- базисная точка
- барометрическая точка
- бесконечно удалённая точка
- бикритическая точка
- блоховская точка
- вещественная точка
- внутренняя либрационная точка Лагранжа
- внутренняя точка
- воображаемая точка
- выделенная точка
- вырожденная точка
- высшая точка траектории
- высшая точка
- геометрическая точка
- гиперболическая точка
- главная точка
- главные точки оптической системы
- глобальная седловая точка
- глобальная узловая точка
- гомологические точки
- горячая точка
- граничная точка
- движущаяся точка
- двойная критическая точка
- двойная сингулярная точка
- двойная точка
- допустимая точка
- достижимая точка
- заданная точка
- закреплённая точка
- зенитная точка
- зеркальная точка
- идеальная точка
- изображающая точка
- изогональная точка
- изодинамическая точка
- изолированная особая точка
- изолированная точка
- инвариантная точка
- иррегулярная особая точка
- иррегулярная точка
- исходная точка
- кардинальные точки оптической системы
- квазиседловая точка
- квантовая точка
- классическая точка поворота
- конечная точка
- контрольная точка
- кратная точка
- критическая точка
- либрационная точка
- локальная узловая точка
- материальная точка
- мёртвая точка
- мировая точка
- мнимая точка
- монотектическая точка
- мультикритическая точка
- начальная точка
- недостижимая точка
- недоступная точка
- нейтральная точка
- неподвижная особая точка
- неподвижная точка преобразования
- неподвижная точка
- неприводимая точка
- несвободная материальная точка
- несобственная точка
- неустойчивая неподвижная точка
- неустойчивая точка
- нулевая точка
- общая точка
- однородно распределённые точки
- опорная точка
- оптимальная точка
- особая точка функции
- особая точка
- отмеченная точка
- параболическая точка
- парамагнитная точка Кюри
- пассивная нулевая точка
- перитектическая точка
- подвижная особая точка
- поликритическая точка
- предельная точка
- произвольная точка
- рабочая точка
- рациональная точка
- регулярная особая точка
- регулярная точка
- рекуррентная точка
- реперная точка
- самосопряжённая точка
- сверхустойчивая неподвижная точка
- свободная материальная точка
- седловая точка
- сингулярная точка Блоха
- сингулярная точка
- случайная точка
- собственная точка
- сопряжённая зеркальная точка
- сопряжённая точка отражения захваченной частицы
- сопряжённая точка
- средняя точка
- стационарная точка
- стехиометрическая точка
- существенно особая точка
- сферическая квантовая точка
- тетракритическая точка
- точка атаки
- точка бифуркации
- точка Блоха
- точка Бойля
- точка в бесконечности
- точка в ближней зоне
- точка в дальней зоне
- точка весеннего равноденствия
- точка взаимной трансформации быстрой и медленной волн
- точка Виллари
- точка вихревой нити
- точка возврата
- точка вращения
- точка вспышки
- точка вторичного присоединения
- точка входа
- точка вырождения
- точка выхода
- точка задержки
- точка зажигания
- точка замерзания
- точка зародышеобразования
- точка застоя
- точка затвердевания воды
- точка затвердевания золота
- точка затвердевания серебра
- точка затвердевания
- точка зрения
- точка измерения
- точка изображения
- точка изоконцентрационного превращения
- точка инверсии
- точка инжекции
- точка инконгруэнтного плавления
- точка испарения
- точка касания
- точка катастрофы
- точка кипения воды
- точка кипения
- точка коллокации
- точка компенсации
- точка конденсации
- точка контакта
- точка кристаллизации
- точка кроссовера
- точка Кюри
- точка Лагранжа
- точка Ландау
- точка либрации
- точка Лифшица
- точка магнитной компенсации
- точка максимального отклика
- точка максимума
- точка минимакса
- точка минимума
- точка надира
- точка напряжений
- точка насыщения
- точка Нееля
- точка неопределённости
- точка непрерывности
- точка неустойчивости пограничного слоя
- точка нулевой скорости
- точка обрезания
- точка объединения
- точка объекта
- точка окончания
- точка опоры
- точка осаждения
- точка осеннего равноденствия
- точка отражения захваченной частицы
- точка отражения
- точка отрыва
- точка отсечки обыкновенной волны
- точка отсечки
- точка перевала действия
- точка перегиба кривой скорости
- точка перегиба
- точка пересечения скачков уплотнения
- точка пересечения
- точка перехода
- точка плавления
- точка поворота
- точка покоя
- точка превращения
- точка приложения нагрузки
- точка приложения подъёмной силы
- точка приложения
- точка притяжения
- точка равновесия
- точка равноденствия
- точка разветвления
- точка размягчения
- точка разрыва непрерывности
- точка разрыва с конечным скачком
- точка расслоения
- точка росы
- точка самопересечения
- точка скалывания
- точка скачка
- точка скоростного напора
- точка смазки
- точка совпадения
- точка соединения
- точка соприкосновения
- точка срыва пограничного слоя
- точка срыва
- точка стеклования
- точка схода
- точка сходимости
- точка текучести
- точка торможения скорости
- точка трансформации
- точка удара
- точка устойчивого равновесия
- точка фазового перехода
- точка фазовой диаграммы
- точка Чепмена - Жуге
- точка эвтектики
- точка экстремума
- трансцендентная особая точка
- трансцендентная точка
- треугольная либрационная точка Лагранжа
- трикритическая точка
- тройная точка воды
- тройная точка углерода
- тройная точка
- тяжёлая квантовая точка
- узловая точка
- устойчивая неподвижная точка
- устойчивая точка
- устранимая особая точка
- устранимая точка
- фазовая точка
- факельная точка
- фигуративная точка
- фиксированная точка
- фокальная точка
- фундаментальная точка
- характеристическая точка
- характерная точка
- центральная точка
- четырёхкритическая точка
- эвтектическая точка
- экспериментальная точка
- экстремальная точка
- эллиптическая точка
- эргодическая точка
- яркая точка в короне -
12 точка
I жен.1) (в разных значениях) point; ( пятнышко) dot, spotточка опоры физ. — fulcrum; тж. тех. bearing; перен. footing
высшая точка — zenith, climax, acme
мертвая точка — тех. dead point, dead centre; перен. dead stop
на мертвой точке, на точке замерзания — at a stop/standstill, to be deadlocked
огневая точка — воен. weapon emplacement
торговая точка — trade putlet; shop
точка наводки — воен. aiming point
точка прицеливания — воен. aiming mark, point of aim
точка соприкосновения — point of contact; перен. common ground
2) грам. full stop3) муз. dot•••в (самую) точку — разг. to a T; exactly, precisely, pat
дойти до точки — to be at the end of one's tether/resources
попасть в (самую) точку — to hit the nail on the head, to strike home, to hit the mark
с точки зрения — (кого-л./чего-л.) in respect (to), with relation (to), in the view of, from the point of view (of)
(и) точка! (конец) — (that's) enough!, that's do! and that's that
дойти до мертвой точки — to come to a standstill, to come to a full stop
поставить точку (кончить) — to finish, to quit at, to put an end to
сдвинуть с мертвой точки (кого-л./что-л.) — to get off the ground, to get started
ставить точку над "и" — to dot one's "i's" and cross one's "t's"
II жен.; тех.точка в точку — разг. exactly, perfectly ( точно); to look just like smb., to be an exact copy of ( быть похожим)
1) sharpening; (на точильном камне) whetting; (бритвы) stropping, honing2) ( на токарном станке) turning -
13 поле зрения
1. viewing field2. field of viewРусско-английский словарь по информационным технологиям > поле зрения
-
14 с точки зрения
•Communities may be classified in respect to their complexity and extent.
•In energy terms, an air conditioning system is a series of independent energy processes...
•The characteristics of this laser are excellent with respect (or with relation) to time resolution.
•First, the sequences of various regions are analyzed as to the evolution of the bases.
•The South, in the view of President Roosevelt, was the nation's No. 1 economic problem.
•These resins were the best as regards [or from the point of view (or from the viewpoint) of] adhesion strength and transparency.
••Quantum theory explains the Zeeman effect in terms of the behaviour of atoms in magnetic fields.
•As far as the strength of the structure is concerned,...
•From our standpoint (or point of view, or viewpoint) waves with zero velocity are...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с точки зрения
-
15 примиривший точки зрения
Русско-английский военно-политический словарь > примиривший точки зрения
-
16 бизнес-перспектива
бизнес-перспектива
(ITIL Continual Service Improvement)
Представление о поставщиках услуг и ИТ-услугах с точки зрения бизнеса и представление о бизнесе с точки зрения поставщика услуг.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
business perspective
(ITIL Continual Service Improvement)
An understanding of the service provider and IT services from the point of view of the business, and an understanding of the business from the point of view of the service provider.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > бизнес-перспектива
-
17 зрение
с.sight, eyesight, мед. visionиметь хорошее зрение — have good* eyes eyesight
♢
поле зрения — field of visionв поле зрения — within eyesight, in sight
вне поля зрения — out of sight, out of one's field of vision
под углом зрения — from the standpoint, from the point of view
точка зрения — point of view, standpoint
-
18 зрение
с.sight, eyesight; мед. visionо́рган зре́ния — organ of sight
сла́бое зре́ние — weak (eye)sight
име́ть хоро́шее зре́ние — have good eyes / eyesight
••по́ле зре́ния — field of vision
в по́ле зре́ния — within eyesight, in sight
вне по́ля зре́ния — out of sight, out of one's field of vision
обма́н зре́ния — optical illusion
под угло́м зре́ния — from the standpoint, from the point of view
то́чка зре́ния — point of view, perspective, standpoint
-
19 в свете
I[PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]=====⇒ from a certain position, proceeding from a particular view of sth.:- from the standpoint < the point of view> of.♦...Поскольку ему сейчас надо было рассказать деду что-то об отце, отцу - о сыне, да ещё в свете всякой душевной тонкости по "растоплению льда", он начал... выбирать, что сказать и чего не сказать... (Битов 2). Since he must now tell Grandfather something about Father, tell father about son - and what is more, in the light of all manner of emotional subtlety, because of the "thawing of the ice"-he became...busy choosing what to say and what not to say... (2a).II[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv; more often used with impfv verbs]=====⇒ (to see, present, portray s.o. or sth.) in a way that emphasizes a certain (as specified by the modifier) aspect of him or it:- в выгодном <невыгодном, мрачном, ином, ложном и т.п.> свете≈ in a favorable <bad, gloomy, different, false etc> light;- (see) s.o.'s true colors;- (see sth.) in its true colors;♦...Я в таком выгодном свете выставил её поступки и характер, что она поневоле должна была простить мне моё кокетство с княжной (Лермонтов 1).... portrayed her actions and character in so favourable a light that she could not but forgive me my flirtation with the Princess (1b).♦ "Появись у нас литература такого масштаба, и московская жизнь представилась бы совсем в ином свете" (Зиновьев 2). "If only we had a literature on that level, Moscow life would appear in quite a different light" (2a).♦ В то время, когда возник "Тартюф", итальянцы сыграли фарс "Скарамуш-отшельник", в котором в крайне отрицательном свете был изображён монах (Булгаков 5). At the time of Tartuffe's appearance, the Italians presented their farce Scaramouche the Hermit, in which a monk was shown in an extremely unfavorable light (5a).♦...Она написала несколько романов, из которых в одном, под названием "Скиталица Доротея", изобразила себя в наилучшем свете (Салтыков-Щедрин 1). She also wrote several novels, in one of which, Dorothea the Pilgrim, she portrayed herself in the best possible light (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > в свете
-
20 С-70
В СВЕТЕ1 чего lit PrepP Invar Prep the resulting PrepP is advfrom a certain position, proceeding from a particular view of sth.: in (the) light offrom the standpoint (the point of view) of....Поскольку ему сейчас надо было рассказать деду что-то об отце, отцу - о сыне, да ещё в свете всякой душевной тонкости по «растоплению льда», он начал... выбирать, что сказать и чего не сказать... (Битов 2). Since he must now tell Grandfather something about Father, tell father about son - and what is more, in the light of all manner of emotional subtlety, because of the "thawing of the ice"-he became...busy choosing what to say and what not to say... (2a).
См. также в других словарях:
The Point of View of My Work as an Author — The Point of View For my Work as an Author (subtitle: A Direct Communication, Report to History) is an autobiographical account of the 19th century Danish philosopher Søren Kierkegaard s use of his pseudonyms. It was written in 1848, published in … Wikipedia
Point of view — On Wikipedia, NPOV refers to the policy on Neutral point of view (NPOV) Point of view, sometimes used interchangeably with viewpoint, may refer to: Point of view (literature) or narrative mode, the perspective of the narrative voice; the pronoun… … Wikipedia
point of view — 1. a specified or stated manner of consideration or appraisal; standpoint: from the point of view of a doctor. 2. an opinion, attitude, or judgment: He refuses to change his point of view in the matter. 3. the position of the narrator in relation … Universalium
Point of view shot — A point of view shot also known as POV shot or a subjective camera) is a short film scene that shows what a character (the subject) is looking at (represented through the camera). It is usually established by being positioned between a shot of a… … Wikipedia
Point of view — View View, n. [OF. veue, F. vue, fr. OF. veoir to see, p. p. veu, F. voir, p. p. vu, fr. L. videre to see. See {Vision}, and cl. {Interview}, {Purview}, {Review}, {Vista}.] 1. The act of seeing or beholding; sight; look; survey; examination by… … The Collaborative International Dictionary of English
Point of View (sculpture) — Point of View is a landmark public sculpture in bronze by James A. West; it sits in a parklet named for the work of art, Point of View Park, in Pittsburgh, Pennsylvania, USA. The piece depicts George Washington and the Seneca leader Guyasuta,… … Wikipedia
Point of View Park — is a parklet in Pittsburgh, Pennsylvania, USA. It sits on the edge of Mt. Washington (Grandview Avenue at Sweetbriar Street) on the westernmost end of Grand View Scenic Byway Park, of which it is a part, and the Grand View Scenic Byway, a… … Wikipedia
Point of View (computer hardware company) — Point of View, POV is a computer hardware company that produces gaming graphics cards. It was established in the year 2000. Most of its sales are in Europe, as it serves more than 30 European countries. POV is based in the Netherlands. The… … Wikipedia
Point of view — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… … The Collaborative International Dictionary of English
point of view — {n.} Attitude; opinion. * /From the American point of view, Fidel Castro is a bad neighbor to have./ … Dictionary of American idioms
point of view — {n.} Attitude; opinion. * /From the American point of view, Fidel Castro is a bad neighbor to have./ … Dictionary of American idioms